主页 > 电话服务 >4个月前说「four moons ago」?别担心,你没有说 >

4个月前说「four moons ago」?别担心,你没有说

时间:2020-06-05 来源: 电话服务 点赞: 894

千里共婵娟,中秋佳节刚过不久。「中秋节」的英文,国内的英语教材和汉英词典皆有收录,多作Mid-Autumn Festival,想必许多人都了若指掌,不加思索便能脱口而出。

老外习惯说Moon Festival

这个直译的Mid-Autumn Festival是标準答案,英国权威的《柯林斯英语词典》(Collins English Dictionary)就收了这个条目,有发音,有词性,也有完整的定义。然而,Mid-Autumn Festival却不是「中秋节」英译的唯一标準答案。传统上,英语世界更习惯称之为Moon Festival(月亮节)。

牛津家族的英语词典,上至规模最大的《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED),下至「非母语人士」(non-native speakers)学习英语专用的畅销中型工具书《牛津高阶学习词典》(Oxford Advanced Learner’s Dictionary,简称OALD),就真切地反映了这样的认知,全都收录了Moon Festival。我们视为理所当然的Mid-Autumn Festival,反而在此缺席,未获各级牛津词典青睐。月饼,这项中秋节的应景美食,也以直译的moon cake进入了许多英语词典,更凸显了moon这个单字在英语人士心中的重要地位。

就容我和大家说文解字一番,深入谈谈英文的moon,顺便聊聊拉丁文、希腊文代表「月亮」的字根及其衍生的英文单字,透过另一种知性的方式,和读者共同回顾这个传统的中国节日。

four moons ago…? 你没有说错!

moon是绕着地球运转的「月球」,也可以是绕着其他行星运转的「卫星」(satellite)。月球绕行地球1周费时约28天,即阴曆1个月,所以moon在某些时候,特别是在文学的语言或幽默的场合里,也可以指month(月),如four moons ago(4个月以前),甚至可由1个月引伸为很长的时间,如many moons ago(很久很久以前)。

而month,就是由moon演变而来。怎幺说呢?

4个月前说「four moons ago」?别担心,你没有说

由于地球大气层的烟雾或尘埃粒子之故,观月时若月亮呈现罕见的蓝色,谓之「蓝月」(blue moon)。因其罕见,英文的片语once in a blue moon(字面「每碰到一次蓝月才有一次」)就有了「难得一次」之意。

英文的蓝月还有另一个常见的意思,虽然这其实是源自对美国「农民曆」(Farmers’ Almanac)的误解:一个「日曆月」(calendar month)若有2次阴曆十五,出现了2个满月,该月的第二个满月就称为蓝月。 moon还有几个片语,值得我们了解学习。

to ask for the moon4个月前说「four moons ago」?别担心,你没有说

月亮远在天边,看得到却搆不着,所以to ask for the moon(字面「要月亮」)就意味着「幻想得到无法得到的东西」。

to be over the moon4个月前说「four moons ago」?别担心,你没有说

如果连无法得到的月亮都纳入袋中,能在月亮上面蹦蹦跳跳,那简直就是让人「乐坏了」,to be over the moon(字面「在月亮上」)。

moon也有动词的意思。

moon (v.):亮屁股4个月前说「four moons ago」?别担心,你没有说

moon可指躬身脱裤子「亮屁股」,用以侮辱他人或开玩笑,源自圆圆的屁股就像满月。

to moon over... (v.):癡迷于4个月前说「four moons ago」?别担心,你没有说

月亮是许多人渴望之物,看得到却永远搆不着,所以to moon over...就有了「癡迷于……」的意思。

to moon around/ to moon about (v.):漫无目的地闲逛4个月前说「four moons ago」?别担心,你没有说

古时西方认为,月亮有种神秘的力量,会让人变傻变疯,因此to moon around或to moon about也就意味着疯疯傻傻四处活动,亦即「无精打采地瞎混」或「漫无目的地闲逛」。

moon的几个複合词也有挺有意思的。

moonlight (n.):月光4个月前说「four moons ago」?别担心,你没有说

做动词时却有「兼差」意思,可能是因为白天下班以后,晚上顶着月光偷偷工作,不想被相关部门知道进而课税。

moonshine (n.):月光4个月前说「four moons ago」?别担心,你没有说

moonshine也是「月光」,不过现在这个意思多半出现在诗歌里。moonshine在美式英文指的是「私酿酒」或「走私酒」,因为这种勾当多半是趁着夜晚就着「月光」进行的。moonshine在英式英文有「蠢话」或「不切实际的想法」之意,因为水中的月亮是倒影,水中捞月不仅愚蠢,而且不切实际。

moonstruck (adj.):被爱沖昏头的4个月前说「four moons ago」?别担心,你没有说

字面的本义是「被月光打到的」,现在转而意为「疯疯癫颠的」或「被爱沖昏头的」。如同moon around/about的原因一样,中古时期西方人迷信,认为月亮能够左右人的心智状态,人之所以精神失常,不按常理出牌,都是月亮惹的祸。

lunatic月亮躲在单字里

英文的「月」是month,拉丁文的「月」是mensis,此二者看似无关,然其核心字根mon和men,皆来自「原始印欧语」(Proto-Indo-European)的共同祖先,都有「测量」的意思(单字measure「测量」的祖先也与之同源),月之所以和测量有关,实乃因远古的先民是以月相来测量时间长短的。

拉丁文的「月」是mensis,其複数menses用作英文单字,指的是女性週而复始、月月轮迴的「月经」。此menses为医学用语,一般用period(字面「週期」、「期间」)即可。相关的医学词语还包括menstrual(月经的)、menstrual pain(经痛)、menstrual cycle(月经週期)、menstruate(行经/月经来潮,作动词)、menstruation(行经/月经来潮,作名词)、menopause(停经,即女性更年期)。

拉丁文的「月亮」是luna,源自罗马神话的月神Luna,由此也衍生出了相关的词语说法。lunar(月亮的)是其一,如lunar eclipse(月蚀)、lunar calendar(阴曆)、lunar month(朔望月)、lunar module(登月舱)等。lunatic(疯狂的)是其二,这个单字背后的文化脉络同上述的moonstruck,不再赘言;lunatic也可转作名词,意为「疯子」;lunacy是抽象名词,即「疯狂」;loony为lunatic的变体,形容词「疯狂的」和名词「疯子」二者兼具。

希腊文的「月亮」是selene,源自希腊神话的月神Selene,由此衍生的词彙比较专业,如selenography(月面学),也就是测绘月球表面的「月球地理学」(lunar geography),以及selenology(月质学),也就是研究月球地质(geology of the moon)的「月球科学」(lunar science)。

从浪漫的Moon Festival讲到疯狂的lunatic,从美味的moon cake讲到乾涩的selenology,我这个弯转得有点大,赶紧就此打住,以免坏了大家的兴致,成了节日、美食的破坏者。

订阅集资:Mobile上的13堂英文课

大家都在看

相关内容

猜你喜欢

番石榴PP滴生活|生活需要记录|新的生活体验|网站地图 夕立娱乐官方下载_百盛亚洲第一bsfa bt365体育博彩_万博体育ios客户端下载 乐豪发游戏_同乐城体育投注 葡京网站大全app_万博体育app世界杯版 优盈2平台注册96303c_真人平台安卓版app 菲彩国际app下载_5万块进澳门做换汇生意 天天娱乐官方平台_万博体育ios客户端下载 新濠天地电子游艺网址_ope体育·pc端 易利娱乐怎么注册_大卫娱乐2 王子娱乐下载地址_迪威国际怎么注册账号